Paul Archer - photo Paul Archer - poet, translator

Poems

Lyrics
Translations
Contact
Home

your house on the hill

the sirocco hammers at your house
forces itself in
an architect once told you
your house is like an old rowing boat
it rattles and shakes when the neighbour
who you say isn’t really Spanish
clumps with heavy feet across the floor
you say the house is going to fall down
you sometimes dream the house has caught fire
and wake up at night to listen for the fire engine
it smells damp in your house
the stairs creak and groan
when your father comes down
you’re glad no-one is there to see him
he bounces from step to step in such a lively way
the house creaks and cracks
you suspect it’s built on sand
and the thought puts you in a bad mood
but your house stands on rock and always has done
it gets older
outlasting
a civil war
grandparents, five generals, one
dictator, a bunch of presidents and
a king who often came past
on his way to see his mistress
and when a dusty pane in the front door cracks
you don’t say
it’s the beginning of the end
you just go on
contentedly
talking
in your white house
where the sirocco beats

English translation by Paul Archer of Sabine Schiffner's dein haus auf dem hügel from her book of poems: Dschinn.

dein haus auf dem hügel

der scirocco weht um dein haus
er dringt ein
ein architekt sagte einmal zu dir
dein haus sei ein alter kahn 
dein haus zittert es bebt wenn der nachbar
den du den falschen spanier nennst
mit großen schritten den weg entlanggeht
du sagst gleich fällt das haus um
tags träumst du das haus würde brennen
nachts wachst du und lauschst auf die feuerwehr
es riecht feucht in deinem haus
das treppenhaus ächzt und knarrt
wenn dein vater die stufen herunterkommt
den nur du hören kannst
du freust dich denn der vater hüpft heiter
das haus knarrt und kracht
du vermutest es sei auf sand gebaut
das zieht dich zuweilen runter
aber das haus steht auf fels und stand immer da
es altert
einen bürgerkrieg
hat es überlebt deine
großeltern fünf generäle einen
diktator jede menge präsidenten und
einen könig der seiner mätresse wegen
oft in die nähe des hauses kam
als eine blinde scheibe in der eingangstür zerbricht
sagst du nicht
das ist der anfang vom ende
sondern du sägst 
zufrieden weiter
in deinem weißen haus
um das der scirocco wieder weht

 

 Translations
© Paul Archer - All Rights Reserved