orange marmalade
and all the cigarettes that we smoked to the bitter
filter the golden butter that we stole from the
supermarket and spread uncooled on
fine white bread the artist we loved
who came with champagne and great words the cream tart
we decorated with hazelnuts
and marzipan and gleefully devoured
the cigarettes made our legs like lead
when we woke up in the morning and counted the fag-ends
that lay in the ashtrays and grabbed the burnt-out
butts from the night before and then drank
black teabag tea with milk and sugar and
ate flat bread that costs next to nothing with
butter and orange marmalade and we gazed out of the
window onto cologne sometimes still tipsy
and often hungry such was our fun-filled student life
we laughed a lot and went out into the streets with
lungs full of smoke our bellies full of the flat bread with
butter and orange marmalade
English translation by Paul Archer of Sabine Schiffner's orangenmarmelade from her book of poems: Fremd gedanken.
orangenmarmelade
und all die zigaretten die wir bis zum bittren
filter rauchten die goldene butter die wir aus dem
supermarkt geklaut ungekühlt schmierten auf das
immer weiße brot der künstler den wir liebten
und der kam mit sekt und großen worten die sahnetorte
die wir dekorierten mit haselnuss
und marzipan und die wir voller lust verspeisten
die zigaretten machen schwere beine sagten wir
am morgen und zählten wieviel stummel in den
aschenbechern lagen und griffen nach dem ausgedrückten
stummel der vom letzten abend übrig war und tranken dann
den schwarzen beuteltee mit milch und zucker und
aßen fladenbrot das kostet quasi nichts und darauf
butter darauf orangenmarmelade und schauten aus dem
fenster raus aufs köln machmal mit schwips
und oft auch hungrig das ist das lustige studentenleben
sagten wir wenn wir mal auf die straßen gingen die
lungen voller rauch im bauch das fladenbrot mit
butter und orangenmarmelade
|