| Crossroad(July, 1920)
 Oh, what sorrow to havepoems in the distance
 of passion, and the brain
 all stained with ink!
 Oh, what sorrow not to havethe spectacular shirt
 of the happy man: his skin,
 the carpet of the sun – all leathery!
 (Round and round my eyesflocks of letters spin.)
 Oh, what sorrow the ancientsorrow of poetry,
 this sticky sorrow
 so far from clear water!
 Oh, sorrow of sorrowto sip at the lyrical vein!
 Oh, the sorrow of dried-up fountains
 and mills with no flour!
 Oh, what sorrow to haveno sorrow and go through life
 on the colourless grass
 of the inconclusive path!
 Oh, the deepest sorrow,the sorrow of joy,
 the plough that digs furrows
 for the weeping to bear fruit!
 (Over a mountain of paperrises the cold moon.)
 Oh, the sorrow of truth!
 Oh, the sorrow of lies!
     English translation by Paul Archer of Lorca's Encrucijada.For more translations of poems by Lorca, go to Translations.
 |