May, the year's heart, begins
May, the year’s heart, begins
Through the power of sunbeams
To colour the fields, hills and vales,
So everything is freshly adorned.
The tree, a food store for bees,
Fills with leaves and precious sap,
And herbs for medical science
Grow green in fields and gardens.
And you, my heart, are dull and cold,
Are you still hiding yourself
In rotten winter blankets
Where lust hibernates?
Be moved by nature!
The grace of the Most High
Will be your shining sun,
His precious Word your golden rain.
Be rejuvenated, and go forth
In your cloak of virtue,
Like God´s soul pasture
Be adorned in the lily-white
Of holiness, live devoutly.
For if not, the tree of life
Will not make room for you
And you will have no branch.
English translation by Paul Archer of the text of Der Mai, des Jahres Herz, beginnt by Heinrich Albert (1604-1651). Published in Arien, Dritten Teil, 1652. Words by the Prussian poet Simon Dach (1605-1659).
See the copyright notice below.
Der Mai, des Jahres Herz, beginnt
Der Mai, des Jahres Herz, beginnt
Durch Kraft der Sonnenstrahlen
Feld, Berg und Tal zu malen,
Dass alles neuen Schmuck gewinnt.
Der Baum, ein Speisemarkt der Bienen
Trägt Laub und edlen Saft,
Der Ärzte Wissenschaft
Die Feld- und Gartenkräuter grünen.
Und du, mein Herz, bist träg und kalt,
Gibst noch dich zu verstecken
Der faulen Winterdecken,
Der Wollust Schirm und Aufenthalt?
Mein lass dich die Natur bewegen!
Des höchsten Gnadenschein
Wird deine Sonne sein,
Sein teures Wort dein güldner Regen.
Verjünge dich, und brich herfür
Mit deinem Tugendkleide
Als Gottes Seelenweide
Nimm an die lilienweiße Zier,
Der Heiligkeit, recht fromm zu leben.
Wo nicht, so wird der Baum
Des Lebens keinen Raum
Sein Zweig hinfort zu sein, dir geben.
Copyright notice. The translation is provided as an aid to musicians and audiences. Publication of the translation in print or digital formats is expressly forbidden unless permission from the author has been first obtained and acknowledgement of authorship is duly made. Permission will usually be granted so please contact Paul Archer with details of how you wish to make use of the translation.
For more translations into English of early music texts, go to:
Translations of early music texts. |