Paul Archer - photo Paul Archer - poet, translator

Poems

Lyrics
Translations
Contact
Home

To sleep on knives

How can you sleep on knives
lay your head on pins
tucked up in sheets of straw
to rest between rats and reptiles?

How can you laugh when you’re full of sorrow
how can you act for an ignorant audience
go out live on stage
and no one perceive the obvious?

How can you be a mother without being a girl
who’s lost her illusions and innocence
dragging your stomach torn to shreds
wearing the skin of a third-rate clown?

How can you dissemble when you’re living in darkness
mend your wounds without healing them
bet on hopeless horses
wait for a train on an empty road?

What do you dream when you don't close your eyes
if your mind takes you where it wants
if black angels come to find you
if you go out in chains into the street?

What do you paint on a cardboard canvas
on a wall thick with ivy
on a dirty and chipped wall
on a roof miles above ground?

What do you breathe when your air is foul
if a vapour of anguish surrounds you
if your breath doesn’t come out of your mouth
if the sea is far away and it is always winter?

Where is your happiness, your purity?
You buried both... and me with them.

English translation by Paul Archer of 'Dormir sobre cuchillas' by Conchi da Silva.

Dormir sobre cuchillas

¿Cómo puedes dormir sobre cuchillas
reposar tu cabeza en alfileres
arroparte con sábanas de esparto
descansar entre ratas y reptiles?

¿Cómo puedes reír llena de pena
actuar para un público ignorante
salir al escenario en carne viva
y que nadie perciba lo evidente?

¿Cómo puedes ser madre sin ser niña
perdida la ilusión y la inocencia
arrastrando tu estómago hecho trizas
con tu piel de payaso de tercera?

¿Cómo puedes fingir viviendo a oscuras
remendar tus heridas sin curarlas
apostar por caballos desahuciados
esperar por un tren en vía muerta?

¿Con qué sueñas si no cierras los ojos
si tu mente te lleva a donde quiere
si vienen a buscarte ángeles negros
si sales a la calle con cadenas?

¿Qué pintas en un lienzo de cartones
en un muro tupido por la hiedra
en una pared sucia y desconchada
en un techo a kilómetros de tierra?

¿Qué respiras si tu aire está viciado
si te rodea un hálito de angustia
si tu aliento no sale de tu boca
si está lejos el mar y es siempre invierno?

¿Dónde está tu alegría, tu pureza?
Las enterraste tú...y a mi con ellas.

Listen to Conchi da Silva reading her poem 'Dormir sobre cuchillas'.

For more translations of poems by Conchi da Silva, go to Translations.

 Translations
© Paul Archer - All Rights Reserved