Paul Archer - photo Paul Archer - poet, translator

Poems

Lyrics
Translations
Contact
Home

Four corners to my bed

Four corners to my bed,
four demons that watch over me,
one lies to me, one traps me,
one suffocates me with a pillow,
the fourth flees through my window
carrying my dreams under its cloak.

Four corners to my bed,
four horsemen who ride me,
grief, lust, anger and apathy
keep watch as my hours streak the dawn,
a useless vigil that never ends,
a prison of cloth, a canopy of silver.

Four corners to my bed,
four deep holes, four gorges,
are drains into nothingness,
below them all my childhood,
laughs and songs, parties and party dresses,
parents, siblings, forgotten people.

Four corners to my bed,
four tiny angels with clipped wings
that neither guard nor accompany me,
they cover their faces while they kill me,
I hear their dissonant voices,
empty prayers that don’t save me.

Four corners to my bed,
four columns that raise it,
four ravines, four mountains,
four refuges that don’t shelter me,
virgins, gods, martyrs, saints,
pass by, look and keep quiet.

Four corners to my bed,
the night comes with its scythe.


English translation by Paul Archer of 'Cuatro esquinitas tiene mi cama' by Conchi da Silva.

Cuatro esquinitas tiene mi cama

Cuatro esquinitas tiene mi cama
cuatro demonios que me la guardan,
uno me miente, otro me atrapa,
otro me asfixia con una almohada,
el cuarto huye por mi ventana,
lleva mis sueños bajo su capa.

Cuatro esquinitas tiene mi cama
cuatro jinetes que me cabalgan,
pena, lujuria, ira y desgana
velan mis horas rayando el alba,
vigilia inútil que nunca acaba,
cárcel de tela, dosel de plata.

Cuatro esquinitas tiene mi cama
cuatro agujeros, cuatro gargantas,
son sumideros hacia la nada,
baja por ellos toda mi infancia,
risas, canciones, fiestas y galas,
padres, hermanos, gente olvidada.

Cuatro esquinitas tiene mi cama
cuatro angelitos de alas cortadas,
ni me protegen ni me acompañan,
tapan sus rostros mientras me matan,
oigo sus voces descompasadas,
rezos vacíos que no me salvan.

Cuatro esquinitas tiene mi cama,
cuatro columnas que la levantan,
cuatro barrancos, cuatro montañas, 
cuatro rincones que no me amparan,
vírgenes, dioses, mártires, santas,
pasan de largo, miran y callan.

Cuatro esquinitas tiene mi cama,
viene la noche con su guadaña.

Listen to Conchi da Silva reading her poem 'Cuatro esquinitas tiene mi cama'.

For more translations of poems by Conchi da Silva, go to Translations.

 Translations
© Paul Archer - All Rights Reserved