Paul Archer - photo Paul Archer - poet, translator

Poems

Lyrics
Translations
Contact
Home

We calibrate works of art

We calibrate works of art
we put labels on mental states, feelings,
we grade pain
on a scale of uncertain numbers.
 
We measure beauty,
classify faces and complexes,
we count stabbings and bullet holes
millimetres of rage,
death holes in lead and iron.
 
We analyze fluids and substances,
we replace valves and limbs,
we dissect entrails
searching for explanations and remedies.
 
And as for me, I have no measurements,
so how would you grade me from one to zero?
You wouldn’t know how to define me, for I am chaos
nor could you archive me, for I am the wind.
 
No inspection or examination after my death
will assist the understanding of cause and effect.

English translation by Paul Archer of 'Calibramos el arte' by Conchi da Silva.

Calibramos el arte

Calibramos el arte
etiquetamos mentes, sentimientos,
puntuamos el dolor
en una escala de números inciertos.

Medimos la belleza,
clasificamos rostros y complejos,
contamos puñaladas y balazos
milímetros de saña,
agujeros de muerte en plomo y hierro.

Analizamos fluidos y sustancias,
sustituimos válvulas y miembros,
diseccionamos vísceras
buscando explicaciones y remedios.

Y a mi, que no tengo medida
¿cómo me puntuaréis del uno al cero?
No sabréis ordenarme, pues soy caos
ni podréis archivarme, pues soy viento.

No habrá prueba ni test cuando haya muerto
que os ayude a entender causa y efecto.

Listen to Conchi da Silva reading her poem 'Calibramos el arte'.

For more translations of poems by Conchi da Silva, go to Translations.

 Translations
© Paul Archer - All Rights Reserved